14/02/2010
Un peu de pub (52)
ROCOCO TOKYOÏTE
par Clément Bulle
Pays du soleil levant. Groupuscule d'extrême droite. À sa tête, Kobayashi, pseudo-samouraï. Groupuscule d'extrême gauche. Dirigé par Râal-Gilles Bran, pseudo-guru. Entre les deux, ambassade de France et éminence grise, Derlorieux. Mais qui tire vraiment les ficelles de cette grandguignolesque histoire ? Un court roman qui file à la vitesse du shinkansen. Un texte (es)soufflant écrit dans un style bien personnel, loin des gnangnanteries pour grand public.
À plus d'un titre éditions
Collection À Charge, 2009
106 pages
12 €
ISBN : 978-2-91748-612-2
L'auteur : http://rococotokyoite.blogspot.com/
L'éditeur : http://www.aplusduntitre-editions.fr/
08:00 Publié dans Un peu de pub | Lien permanent | Commentaires (4)
13/02/2010
LES IMPRIMANTES DE L'AU-DELÀ...
LES IMPRIMANTES DE L'AU-DELÀ
FONCTIONNENT-ELLES
À TIRE-LARIGOT ?
Si ce que raconte
le docte Dr. Raymond Moody
est exact,
la vie après la vie
ne serait pas de la foutaise.
On peut donc supposer
que Richard Brautigan
continue à écrire
quelque part.
Je suis prêt à parier
que son premier poème posthume
s'intitule
J'ai eu les boules à Bolinas
Cela dit,
rien ne prouve
que le docte Dr. Raymond Moody
ne soit pas un fumiste.
N'empêche,
ce serait chouette
après le grand saut
de dévorer La pêche à l'ange
en cieux profonds !
Extrait de Ouvrez le gaz trente minutes avant de craquer l'allumette
Recueil inédit
Avant-propos de Jean L'Anselme
Illustrations de Pierre Soletti (en préparation)
08:00 Publié dans Poésie (?) | Lien permanent | Commentaires (4)
12/02/2010
Un peu de pub (51)
KORRIGANS CONNECTION
par Renaud Marhic
Cinquième roman* pour l'ami Renaud, le deuxième dans la collection Polars & Grimoires.
En 2017, dans la Bretagne profonde, de nombreux témoignages attestent du retour des korrigans. Mieux : sur le site de Carnac, trois menhirs ont mystérieusement été remis à leur place originelle. Hallucinations collectives ? Canulars ? À quelques centaines de kilomètres de là, Jacquelin de Pontreau, ministre de l'Intérieur, se demande si l'histoire n'est pas en train de le rattraper à cause d'un événement vieux de 41 ans qu'il croyait définitivement oublié. Une histoire racontée tambour battant, truffée d'humour et de personnages truculents.
Éd. du Barbu, collection Polars & Grimoires, 2009
350 pages
11 €
ISBN : 978-2-35998-009-7
L'auteur : http://pagesperso-orange.fr/marhic/
L'éditeur : http://www.leseditionsdubarbu.fr/
* Hermines et idées noires (Terre de Brume)
Schisme'n'Blues (Terre de Brume)
Terminus Brocéliande (Éd. du Barbu, Polars & Grimoires)
L'Oreille de Denys (Éd. Rhubarbe)
08:00 Publié dans Un peu de pub | Lien permanent | Commentaires (0)
11/02/2010
JE PRENDS DE L'ÂGE
À la fin de l'été,
pour mon anniversaire,
mes filles m'ont offert
un GPS.
Un peu avant l'hiver,
mon épouse m'a offert
une paire de gants.
Preuves que je prends
de l'âge
et qu'il est temps
que je m'égotte
un peu plus.
08:00 Publié dans Poésie (?) | Lien permanent | Commentaires (25)
10/02/2010
News
Découvrez les superbes collages de Martine Lequenne !
http://www.palaisdesanta.com/
09:04 Publié dans News | Lien permanent | Commentaires (6)
Le Pod # 6
Avec 8 minutes de retard sur le programme annoncé, Hozan Kebo a mis son 6ème POD en ligne :
http://www.calameo.com/read/000023214a53fdac9b27c
Régalez-vous de ses 92 pages !
08:31 Publié dans News | Lien permanent | Commentaires (6)
Un peu de pub (50)
LE MAGASIN DES SUICIDES
par Jean Teulé
Dans un futur non précisé, la famille Tuvache (Mishima, le père, Lucrèce, la mère et Marilyn et Vincent, leurs enfants) tiennent le Magasin des Suicides. Ils vendent à leurs clients tout ce qui est imaginable pour se donner la mort. Mais un grain de sable vient gripper les rouages bien huilés de leur organisation : le troisième enfant, Alan, est un indécrottable optimiste. Incontournable pour les amateurs d'humour noir.
Pocket # 13546, 2008
158 pages
4,75 €
ISBN : 978-2-266-17927-0
(Édition originale : Julliard, 2007)
07:36 Publié dans Un peu de pub | Lien permanent | Commentaires (10)
09/02/2010
Interview de Dan Fante (2)
Questions de Saida Ait-yahya, Thierry Roquet et Éric Dejaeger.
S.A. Is everyday life easier now that you quit drinking or is it more difficult? Have you replaced your addiction by something healthier? La vie quotidienne est-elle plus facile maintenant que vous avez arrêté de boire ou est-ce plus difficile ? Avez-vous remplacé votre addiction par quelque chose de plus sain ?
D.F. I have a good life. It is simple. I have a son and a wife and an evil bulldog named Beatrice. They do not run to the other rooms of our house when I come home. I'm a gentle person. I only own one gun these days. It isn't even loaded. I'm kind to almost everyone except pompous American literary assholes. J'ai une chouette vie. Elle est simple. J'ai un fils et une épouse et un démon de bulldog qui s'appelle Béatrice. Ils ne s'enfuient pas dans les autres pièces de la maison quand je rentre. Je suis quelqu'un de doux. Je ne possède qu'une arme à feu actuellement. Elle n'est même pas chargée. Je suis gentil avec pratiquement tout le monde excepté ces trouducs de pompeux écrivains américains.
T.R. You say that Selby and Bukowski are your literary idols. Don't you think that you, too, have become a literary idol for a whole generation that is waiting impatiently for your next books? Vous dites que Selby et Bukowski sont vos idoles en littérature. Ne pensez-vous pas que vous aussi vous êtes devenu une idole littéraire pour toute une génération qui attend vos nouveaux livres avec impatience ?
D.F. I don't know. I'm not famous. I'm like a guy who goes to work every day, does his best, comes home, kicks his dog, then goes to sleep. That's not very sexy. Je ne sais pas. Je ne suis pas célèbre. Je suis comme un gars qui va au boulot chaque jour, fait de son mieux, revient à la maison, donne un coup de pied à son chien, puis va dormir. Ça n'a rien de très excitant.
É.D. After three novels, two collections of poems, two plays and a collection of short stories, what will be your next book? Can you tell us a bit about it? Après trois romans, deux recueils de poèmes, deux pièces de théâtre et un recueil de nouvelles, que sera votre prochain livre ? Pouvez-vous nous en parler un peu ?
D.F. My new novel is called 86'd. In American slang this means to be thrown out of a bar or restaurant. It will be in French soon published by 13th Note Press. I have also just finished a John Fante-Dan Fante Memoir. I hope that will be published late in 2010 in America. Mon nouveau roman s'intitule 86'd. En argot américain, cela signifie se faire jeter d'un bar ou d'un restaurant. Il paraîtra bientôt en français chez 13e Note Éditions. Je viens aussi de terminer un livre de souvenirs John Fante - Dan Fante. J'espère qu'il sera publié fin 2010 aux U.S.A.
É.D. Do you think that your Bruno Dante side could re-emerge one day or is it definitely buried? Pensez-vous que votre côté Bruno Dante puisse refaire surface un jour ou est-il définitivement enterré ?
D.F. If I don't drink I'll be okay. Sometimes I feel my sanity is a day to day thing. Today I'm a parish priest. Who knows about tomorrow? Si je ne bois pas, je resterai OK. Parfois, je sens que ma santé mentale est un truc au jour le jour. Aujourd'hui je suis pasteur. Qui sait pour demain ?
Thanks a lot for your answers, Dan! Merci beaucoup pour vos réponses, Dan !
My pleasure! C'était avec plaisir !
(Traduction : É.D.)
06:44 Publié dans Divers | Lien permanent | Commentaires (17)
08/02/2010
Interview de Dan Fante (1)
Questions de Saida Ait-yahya, Thierry Roquet et Éric Dejaeger.
D.F. Here are your answers. Some of them may actually be true. Voici vos réponses. Certaines d'entre elles pourraient s'avérer être vraies.
S.A. In your writings, you always use the 'I'. Is it to give an autobiographical look to the text or for the reader to identify himself to your characters? Dans vos écrits, vous utilisez toujours le "je". Est-ce pour donner un aspect autobiographique au texte ou pour que le lecteur s'identifie à vos personnages ?
D.F. I think 1st Person Narrative is more powerful for the reader. I want to make sure the reader doesn't go to sleep - so I yell at him a lot. Je pense que la narration à la première personne du singulier a plus d'impact sur le lecteur. Je veux être certain que le lecteur ne s'endorme pas - alors, je lui hurle dessus un maximum.
T.R. Bukowski used to listen to Gustav Mahler when he was writing. Do you listen to music, too, when you are writing? Bukowski avait l'habitude d'écouter Gustav Mahler en écrivant. Écoutez-vous aussi de la musique quand vous écrivez ?
D.F. I am a big blues fan. I listen to that. Jimmy Reed, John Lee Hooker, Van Morrison, Betty LaVette. To me, when I read my writing it feels like a blues song. Je suis un grand fan de blues. J'écoute ça. Jimmy Reed, John Lee Hooker, Van Morrison, Betty LaVette. Pour moi, quand je lis un de mes écrits, je ressens ça comme une chanson de blues.
T.R. You started to be published quite late. Is it due to life's circumstances, to a permanent unsatisfaction for your writings, to a psychological hang-up because of your past (your father, alcohol) or to any other reason? Vous avez commencé à être publié assez tardivement. Est-ce dû aux circonstances de la vie, à une insatisfaction permanente envers vos écrits, à un blocage psychologique à cause de votre passé (votre père, l'alcool) ou à une autre raison ?
D.F. I was a drunk for over twenty years. I was in jail and too busy to write. Several ex-wives also. I was a big shot in my mind. Now that I am older and there is no booze, I'm a genius. J'ai été un ivrogne pendant plus de vingt ans. J'ai fait de la prison et j'ai été trop occupé pour écrire. Quelques ex épouses aussi. Dans ma tête, je ne me prenais pas pour de la merde. Maintenant que je suis plus âgé et que je ne picole plus, je suis un génie.
É.D. In my French copy of Chump Change, you wrote (10-28-2000): 'It almost killed me to write this book.' Can you explain why? Dans mon exemplaire en français de Chump Change (Les anges n'ont rien dans mes poches), vous avez écrit (28-10-2000) : « Cela m'a presque tué d'écrire ce livre. » Pouvez-vous expliquer pourquoi ?
I was particularly crazy when I wrote my first novel, Chump Change. I had tried to kill myself a month or so before I began the book. I was broke and jobless and very angry at my life. The only thing that saved me was writing. Otherwise I would be dead. J'étais particulièrement dingue quand j'ai écrit mon premier roman, Les anges n'ont rien dans les poches. J'avais essayé de me suicider un mois environ avant de commencer le livre. J'étais fauché et sans travail et particulièrement en colère contre ma vie. La seule chose qui m'a sauvé fut l'écriture. Sans quoi je serais mort.
(La suite demain.)
PS - Vous pouvez adresser des commentaires à Dan : je les lui traduirai. (Pas des trucs kilométriques, SVP !)
07:43 Publié dans Divers | Lien permanent | Commentaires (20)























































